Значение слова "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" на русском

Что означает "be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong

US /bi ðə deɪ ˈwɪri ɔːr bi ðə deɪ lɔːŋ, æt læst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɔːŋ/
UK /biː ðə deɪ ˈwɪəri ɔː biː ðə deɪ lɒŋ, æt lɑːst ɪt ˈrɪŋɪθ tuː ˈiːvənsɒŋ/
"be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong" picture

Идиома

всему приходит конец, каким бы долгим ни был день, вечер наступит

a proverb meaning that no matter how difficult or long a day or period of time may be, it will eventually come to an end

Пример:
I know you're exhausted from work, but remember: be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.
Я знаю, что ты измотан работой, но помни: каким бы утомительным или долгим ни был день, в конце концов он завершится.
After a week of constant crises, she comforted herself with the thought, 'be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.'
После недели постоянных кризисов она утешала себя мыслью: «каким бы утомительным или долгим ни был день, в конце концов он завершится».